ὁ ἄναξ, οὗ τὸ μαντεῖόν ἐστι τὸ ἐν Δελφοῖς, οὔτε λέγει οὔτε κρύπτει ἀλλὰ σημαίνει. (Bron: Perseus Digital Library)
Der Fürst, dem das Orakel von Delphi gehört, erklärt nicht, verbirgt nicht, sondern deutet an. (Die Vorsokratiker, redactie en vertaling door Jaap Mansfeld, p. 253)
De heer van wie het orakel in Delphi is, zegt niet en verbergt niet, maar geeft een teken. (Heraclitus, Spreuken, vert. door Cornelis Verhoeven, p. 29)
“Der Herr, dessen das Orakel zu Delphi ist, spricht weder aus, noch verbirgt er, sonder gibt ein Zeichen [be-deutet].” Hier wird klar: Der Gegenbegriff des λέγειν, des ‘zum Worte bringens’, ist das κρύπτειν, das Verborgen- und in der Verborgenheit Halten. (GA 29/30, p. 41)