ἀμφισβατεῖν und ἀγχιβατεῖν: ἀγχιβασίην Ἡράκλειτος. (Bron: Perseus Digital Library)
dichtbij komen (Heraclitus, Spreuken, vert. door Cornelis Verhoeven, p. 33)
G Man übersetztst das griechische Wort durch das deutsche »Herangehen«. […]
G Wörtlich übersetzt besagt es: »Nahegehen«.
L Wir könnten vielleicht auch denken: »In-die-Nähe-gehen«.
F Sie meinen das ganz wörtlich im Sinne von »In-die-Nähe-hin ein-sich-einlassen« ?
L So ungefähr. (ZEG, p. 72f)